2008. febr. 8.
köszönöm!
Sziasztok!
Ma valószínlűeg sokat fogtok olvasni, ha erre jártok, mert sokat fogok írogatni, pont mint ahogy tegnap éjszaka sokat gondolkodtam. Jó lett volna, ha már akkor ideültem volna a gép elé, és bepötyögtem volna gondolataimat, de így sajnos most már teljesen máshogy írpm le azokat, pedig este már mindent olyan jól megfogalmaztam!
Mindegy teljesen, a lényeg, h. legyetek tisztában, tegnap este 2 fanatasztikus egítséget kaptam, és mindkettő az én javamat is szolgálja, bár elsősorban a Ti élvezetetekre hat. Egyértelmű, h. az én fordításaim nem a legjobbak, olvashatóak, és végülis lényegébe véve a lényge benne van, csak nem annyira honos, nem annyira élvezhető, és nem annyira gördülékeny.
Viszont a 2 fordítóm, ha nevezhetem így őket, mert tegnap ketten is fordítottak nekem, vagyis a blognak 2 cikket/interjút. NB(=Névtelen Barátom) egyszerűen hihetelenül kisegített engem, és lefordította Details Magazin által készített Zac Efron interjút, míg egy másik kedves ismeretlen, akiben én úgyhiszem (egy) idősebb Zanessa érdeklődőt ismertm fel, lefordította azt az interjúszerűséget, amit a MTV News készített zaccel a 17 Again forgatásán, és amit én már tegnap du. föladtam, csakhogy nem a legjobb változatban. Ne rémüljetek meg, nem írtam hülyeségeket, csak azt szoktam kiadni a kezemből, amit viszonylag biztosra tudok, és érzek, csak Ti is láthatjátok, h. azért a magyaros fordítás nem a legnagyobb erősségem, de hadd védjem meg magam, még csak kb. másfél éve tanulok angolt, úgy normálisan, szép lassan, és sok segítséget használok ahhoz, h. lefordíthassam a cikkeket. Szóval, mivel én nem olyan ízletesen, honosan fordítok, lefordította nekem, nem is akárhogyan,de névtelenül egy kedves olvasóm, hogy tanulhassak belőle, h. tudjak összehasonlítást végezni, és ezért is rendkívül hálás vagyok! Mindketten sokkal, ezerszer jobban fordítanak, jobban fogalamznak, de eltudom kéozelni, mennyit gyakorolhattak, mennyi tapasztalat állhat mögöttük, és őszintén megvallva ezért kicsit iriglyem is Őket! :) De nagyon teszenek, és megvan mostmár a kellő motivációm, h. én is jobbat tudjak majd szép lassan alkotni! :) Ezért is vagyok annyira hálás a munkájukért, ráadásul az i bennem van, h. végülis bárkinek lefordíthatták volna, de Ők valamilyen megfontolásból engem választottak, nekem akartak segíteni, és persze Nektek örömet okozni, és olvasási élvezetet! Ezért nem is húzom mostmnár a szót tovább, mégegyszer, és nagyon sokadszor tudom újra leírni, és kimondani azt az egy, elnyűhetetlen szót, hogy: köszönöm!
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
3 megjegyzés:
Kedves Ditta,
A név nem fontos, hidd el, hogy huszad rangú....
Csak annyit akartam még mondani, hogy butaság volt részemről belemenni ebbe a dologba. Én nem szerettem volna a TE munkád gyümölcsét aratni. Úgy jó a szerkesztésed, ahogy van. Csak és kizárólag gyakorlás képpen gondoltam a segítséget. Hidd el, hogy attól, mert más brillírozik, neked nem lesz jobb. Te, saját magadon keresztül juthatsz csak el ahhoz a Dittához, aki majdan leszel. Szerintem ez az oldal attól lesz kedves számunkra és érdekes, na meg persze szerethető, hogy TE MAGADAT adod. Hiszen ezért maradtam én is itt "vén fejjel". A segítség mindíg jól jön, de ne hagyd, hogy a "gyerekedet" más nevelje fel. Küzdj érte, minden nap. Meglátod, hasznodra lesz.
És még valami: NEM kell köszönnöd semmit, te egy nagyszerű tini vagy, sok olyan értéket képviselsz, ami a mai fiatalokból nagyon hiányzik. Jó munkát és jó tanulást kívánok!
"1 idősebb Efron érdeklődő"
Tudom, h. a névtől lesztünk valakik, csak egyszerűen nem tudom már, h. hogyan is szólítsalak Téged, tudod? Köszönnöm kell, és magam miatt, h. segítesz nekem hasonlítási, viszonyítási alapot adni, és ez akkor meg így már pláne kitüntetés. Ne hogy azt hidd, h. hagyom magam, ugyanúgy fordítok tovább, és a magam lábán, de ha valki azzal kedveskedik, h. segít nekem, és fordít nekem, nem utasíthatom vissza. Egyszerűen annyira élvezem, h. én adhatok Nektek, nap mint nap, új híreket új információkat kedvenc párosunkról, h. minden fáradságot megér! És miattad is nagyon, úgyhogy várom további kritikáidat, de nagyon! :)
Tudom, h. kérted, h. ne köszönjem, de akkor tudnod kell, hogy nagyon hálás vagyok Neked, és ez nagyon fontos! Örölök, h. ismerhetlek, ha egyenlőre még nem is nagyon közelről. Továbbra is hallasd a hangod kérlek, és akkor is meg kell köszönnöm, és most nem csak a fordításra mondom, de ezt úgy is tudod!
Szeretettel: Ditta
Ne haragudj az elejéért, szörnyűséget írtam...:D
Tehát, tudom, h. nem a névtől leszünk valakik...stb...:)
Megjegyzés küldése